Обсуждение:Оптимальное прореживание нейронных сетей
Материал из MachineLearning.
(Различия между версиями)
Строка 4: | Строка 4: | ||
# существует готовый перевод, котрый авторам пока неизвестен. | # существует готовый перевод, котрый авторам пока неизвестен. | ||
- | *"'''Оптимальная нейросетевая хирургия'''" было бы неплохо. Существовал и русский термин. В том же 1990г. фирмой "Параграф" (СССР-США) по-русски была опубликована книга Горбаня "Обучение нейронных сетей" где оптимальное сокращение связей в нейронных сетях называлось "'''контрастирование нейронных сетей'''" (не столь поэтично, конечно, | + | *"'''Оптимальная нейросетевая хирургия'''" было бы неплохо. Существовал и русский термин. В том же 1990г. фирмой "Параграф" (СССР-США) по-русски была опубликована книга Горбаня "Обучение нейронных сетей" где оптимальное сокращение связей в нейронных сетях называлось "'''контрастирование нейронных сетей'''" (не столь поэтично, конечно, как оптимальная нейросетевая хирургия, но одновременно, независимо (м.б. раньше), и с более экономным алгоритмом, где вместо вычисления второй производной после оптимизации использовалось вычисление первых производных в ходе оптимизации). К сожалению, онлайн доступна только существенно более поздняя английская статья A. N. Gorban, Eu. M. Mirkes, V. G. Tsaregorodtsev, [http://arxiv.org/abs/cond-mat/0307083 Generation of Explicit Knowledge from Empirical Data through Pruning of Trainable Neural Networks] (The talk given at the IJCNN '99, WashingtonDC, 1999).--[[Участник:Agor153|Agor153]] 00:37, 30 июня 2008 (MSD) |
- | **PS. Вообще-то вся эта группа алгоритмов сейчас чаще "'''прореживание'''" ("pruning"), а не "хирургия" называется: садовая метафора победила медицинскую. | + | **PS. Вообще-то вся эта группа алгоритмов сейчас чаще "'''прореживание'''" ("pruning"), а не "хирургия" называется: за прошедшие годы садовая метафора победила медицинскую. Поэтому, мб. "'''оптимальное прореживание нейронных сетей'''"? |
Версия 20:56, 29 июня 2008
Есть следующие соображения:
- в переводе должны звучать слова «brain» и «surgery», которые отсылают читателя к английскому названию,
- перевод должен быть благозвучен, калькирование необязательно, например «оптимальное упрощение сети»,
- существует готовый перевод, котрый авторам пока неизвестен.
- "Оптимальная нейросетевая хирургия" было бы неплохо. Существовал и русский термин. В том же 1990г. фирмой "Параграф" (СССР-США) по-русски была опубликована книга Горбаня "Обучение нейронных сетей" где оптимальное сокращение связей в нейронных сетях называлось "контрастирование нейронных сетей" (не столь поэтично, конечно, как оптимальная нейросетевая хирургия, но одновременно, независимо (м.б. раньше), и с более экономным алгоритмом, где вместо вычисления второй производной после оптимизации использовалось вычисление первых производных в ходе оптимизации). К сожалению, онлайн доступна только существенно более поздняя английская статья A. N. Gorban, Eu. M. Mirkes, V. G. Tsaregorodtsev, Generation of Explicit Knowledge from Empirical Data through Pruning of Trainable Neural Networks (The talk given at the IJCNN '99, WashingtonDC, 1999).--Agor153 00:37, 30 июня 2008 (MSD)
- PS. Вообще-то вся эта группа алгоритмов сейчас чаще "прореживание" ("pruning"), а не "хирургия" называется: за прошедшие годы садовая метафора победила медицинскую. Поэтому, мб. "оптимальное прореживание нейронных сетей"?